Я давно хотел написать какой-то такой пост о трудностях независимых платформ по продаже цифровых игр, о том как сложно разбираться с правами на игры и локализации, и о том, какие сложности могут быть с добавлением полноценной поддержки дополнительного рынка. Год работы в GOG.com был насыщенным и поделиться хотя бы некоторыми вещами очень хочется. И как раз на днях была годовщина запуска поддержки русскоязычного рынка – отличная причина наконец “разродиться” на статью. Тем более, что на этой замечательной платформе игр без DRM вышла ещё одна огромная часть всех тех вещей, которые мы планировали с самого начала моей работы.
Серьезно, прямо сейчас идите на GOG.com и зацените, что на нём теперь есть ещё больше классики созданной в СНГ, огромное количество недоступных в другой цифровой дистрибуции переводов от Акеллы и супер-дупер бонус – переводы от “Фаргуса”. Правильного Фаргуса :). Помните невероятно матный перевод Kingpin, который Фаргус издавали как “Братан”? Доступен официальным бонусом вместе с игрой. И лучшие переводы от Zone of Games на те игры, которые так и не получили официальных локализаций. Для запуска такой радости потребовалось почти полтора года подготовки и работы сотрудников GOG.com, и самое интересное, что это даже не всё, что мы изначально хотели сделать…